緬甸語是緬甸的官方語言,仰光話是現代緬甸語的標準語。緬甸語既然是緬甸的官方語言,這就說明了緬甸語翻譯在實際工作和生活中使用還是有一定的比例的。緬甸已加入東盟自貿區,由于貿易往來,緬甸語翻譯需求逐年增加。如果您要在國內找緬甸語翻譯人員,通過正規的翻譯機構更加方便快捷。海歷陽光翻譯公司擁有專業的緬甸語翻譯,致力于為全國客戶提供緬甸語翻譯服務,涉及筆譯、口譯、本地化翻譯、證件翻譯蓋章等,歡迎前來咨詢。
緬甸語翻譯服務-緬甸語翻譯公司
海歷陽光翻譯公司擁有十多年的緬甸語翻譯經驗,我們主要提供緬甸語人工翻譯服務,由專業對口的譯員完成翻譯工作。譯員均是有資質的專業翻譯人員,他們不僅在語言方面有很深的造詣,而且均有自己所擅長的專業領域,具有專業的翻譯能力,致力于為每位客戶提供質量最高、速度最快的緬甸語翻譯及本地化服務。
海歷陽光緬甸語翻譯范圍:
1.緬甸語筆譯翻譯:包括文檔翻譯、本地化翻譯、證件翻譯蓋章、多媒體影音翻譯、圖書翻譯等,涉及產品資料翻譯、技術資料翻譯、商務資料翻譯、合同協議翻譯、簽證資料翻譯等。
2.緬甸語口譯翻譯:包括陪同翻譯、交替翻譯、同傳翻譯、同傳設備租賃等語言服務。
3.緬甸語譯員外派:海歷陽光能夠提供各個行業領域的專業譯員駐外翻譯,長期為客戶提供翻譯口譯及筆譯服務。
下面是做好緬甸語翻譯應該掌握一些技巧
1、做到緬甸語翻譯精準的翻譯是學習緬甸語的譯員必須掌握的技能之一。要掌握這一技能就必須弄清楚它的規律。通過大量的分析、實例緬甸語翻譯和比較,讓學生去體會、感悟這些規律,從而達到掌握它的目的。具體地說,只有在充分理解原文的原意和語境后才能進行緬甸語翻譯。
2、切記需要讀透全文這很重要。特別是原文的“分析”,雖然很麻煩,有時也很難。但這是作為專業譯員的緬甸語翻譯的基礎和根據,譯文譯得好壞都在于“分析”。因此,切忌看到譯文就立即動手緬甸語翻譯。只有把原文分析透徹,才能掌握原文的全局和語境,才能翻譯出好文章。并在理解的基礎上進行緬甸語翻譯。只有通過大量的訓練,才能掌握緬甸語翻譯中各個環節的基本要領,提高緬甸語翻譯能力和水平。
3、我們在做緬甸語翻譯時直譯和意譯是兩種不同的緬甸語翻譯方法,很難說哪一種更好。緬甸語翻譯時根據原文的需要有時用直譯,有時用意譯,有時也可以直譯和意譯相結合。其關鍵在于對原文的分析和理解以及對要翻譯的句子的語境的掌握。直譯不能譯得太直,一味地追求原汁原味;意譯也不能意譯得太過,意譯得失去了原文的語境和風貌。緬甸語翻譯時如何掌握好這個“度”很重要。
以上就是為您簡單介紹的關于緬甸語翻譯的內容,如果您有緬甸語翻譯相關的需求,歡迎了解海歷陽光。海歷陽光翻譯公司匯聚了各個行業領域的緬甸語翻譯專家,結合10多年的翻譯服務經驗,致力于為全國客戶提供專業的緬甸語翻譯解決方案。海歷陽光將根據您的緬甸語翻譯項目領域來安排到合適的專業翻譯項目,匹配具備相關背景和翻譯經驗的譯員來提供翻譯審校服務,并有嚴格的質量控制體系把控翻譯質量,確保譯文高標準交付。
歡迎您咨詢海歷陽光在線客服或致電我們的官方電話400-666-9109了解更多詳情